Balalajkan, som är huvudinstrumentet i gruppens musik, kom till Ryssland på 1600-talet. Den hade från början bara två strängar men 1800-talet utökades antalet till tre. Balalajkan är trekantig och finns i 7 storlekar. Ordet "bala" betyder "litet vackert barn". I Södra bergens musik finns även domran som liknar balalajkan, fast den har en rund kropp.

"Med perspektiv från de södra bergen
i vårt eget Stockholm spelar vi folkmusik
från olika delar av Sovjetunionen."

  Det började med att Embrik Underdal och Thomas Lundqvist höll en nybörjarkurs i balalajkaspel. Intresset var stort och över fyrtio personer anmälde sig. När det blev dags för avslutningskonsert på Stadsmuseets gård i april 1969 hade de inget namn att uppträda i. I demokratins namn röstades sedan namnet "Södra Bergens Balalaikor" fram. Endast ett fåtal av dagens medlemmar kommer från denna nybörjarkurs. Vissa har aldrig musicerat förrut, andra har mer musikaliska erfarenheter. Endast ett fåtal arbetade proffesionellt med musik. Medlemmarna är av skiftande åldrar och yrkesgrupper.

"Eftersom vi inte alls lever på det här, spelar vi mest i sammanhang som vi tycker är roliga eller känns riktiga.
När vi får in pengar köper vi instrument eller sparar
till resor och andra gemensamma ändamål."

 



LYSSNA PÅ SÖDRA BERGEN!
  Ladda hem den ej återutgivna låten "Timon" från skivan deras första LP. Rysk folkmusik i svensk tolkning i världsklass! Inte ens ryssarna kan göra det bättre. Södra bergen spelar fortfarande då och då så håll utgick.

(C) copyright angående mp3-musik





 

 

 
 

Innehåller de rappa låtarna "Poljanka" & "Timon"som direkt hamnar i hjärtat.
Södra Bergens Balalaikor
1971 (April), MNW19P
Sida A:
  1. Under äppelträdet
  2. Zhaleika
  3. Dnjepr
  4. Kärleksvisa
  5. Månen lyser
  6. Timon
Sida B:
  1. Poljanka
  2. Azamat
  3. Den lilla gåskarlen
  4. Under eken
  5. Vallåt från Ryssland
  6. Gogov, gogov (Flicka, flicka)
  7. Kamarinskaja
 
 

Ett av musikrörelsens mest klassiska och samman-fattande omslag. I bak-grunden figurerar Marx och Lenin.
"1973"
1973, MNW 37P
Sida A:
  1. Okunjotjek (Den lilla abborrens äventyr)
  2. Ivanovna (Till den sovjetiska kvinnan)
  3. Sizyj golubotjek (Den blå duvan)
  4. Bjelalitsa, kroglalitsa/Ulitsa, ulitsa (Den vackra flickan med de runda kinderna/Den breda vägen)
  5. Korobusjka (En gårdfarihandledares låda)
  6. Na ulitse dozjdik (Det regnar ute)
Sida B:
  1. Vo polje berjozonka stajala (På ängen stod en liten björk)
  2. Vo lesach dremutjich (I de täta skogarna
  3. Vo luziach (På ängarna)
  4. Sjto vo polje (Allt ute på fältet)
  5. Tjeba-tucha (Dans från byn pljochov i Kursk=)
  6. Ach vy seni, moi seni (Ack farstu, min farstu)
  7. Stjo gorit, gorit (Vad är det som brinner och brinner)
 
 

Ett utmärkt komplement till blåvitts sortiment (faktiskt gjort med tillstånd från Konsum).
SKIVA
1979, MNW 96 P
Sida A:
  1. Oj Kudrjavtjik molodoj - 1.35
  2. Zimusjka zima - 2.10
  3. Na more berëza potopala - 0.55
  4. Polka från Cerepovec - 1.05
  5. Kadriljpolka - 2.15
  6. Aslanuri Mravalzhamier - 2.25
  7. Dida voi Nana - 2.05
  8. Två flöjtmelodier från Georgien - 2.05
  9. Ne odna vo pole dorozhenka - 3.15
Sida B:
  1. Rjabina - 2.45
  2. Veselucha - 1.45
  3. Signal - 0.10
  4. Vo kuznice - 0.40
  5. Ach da ty dolina - 1.40
  6. Polnote, rebjata - 3.00
  7. Perevoz Dunja derzhala - 2.15
  8. Troista musik - 5.45
 
 
 
Kamarinskaya
1992, MNWCD 222
  1.   Skomorosjina = Gycklardans / V. Chvatov
  2. Pod dugoj kolokoltjik pojot = I selbågen pinglar bjällrorna / M. Georgijevskij, V. Garlitskij
  3. Sibirskaja polka = Sibirisk polka
  4. Ja kroila rubasjku = Jag sydde en skjorta
  5. U zari, u zorenki = I gryningen
  6. U vorot, vorot = Vid grinden
  7. Korobejniki = Gårdfarihandlare
  8. Kak na gorke = På det lilla berget
  9. Trava, moja travuska = Gräs, lilla gräs
  10. Russkaja vesiolaja = Glad melodi / M. Krasev
  11. Vspomni, vspomni = Minns mig, käre vän
  12. Otjesjchvei = Arbetssång
  13. Na otdyche = På semester / A. Sirokov
  14. Zaigraj moja volynka = Spel upp, min säckpipa
  15. Kamarinskaja (rysk dans)
  16. Ty poduj = Blås, hårda vind
  17. Ech da uch vy notji = Ack, långa nätter
  18. Valenki = Filtstövlar
 
 
HEMSIDA:
http://www.balalaika.nu

 

www.progg.tk - plattlangarn@hotmail.com